权威翻译公司--纠正观念“学好英语就可以做英语翻译”

翻译资讯    发布时间:2018/9/13 10:08:51

权威翻译公司--纠正观念“学好英语就可以做英语翻译”

很多人都认为学好英语就能做翻译,如果真的如此,为什么有了外语专业还要开设翻译专业呢? 而且本科翻译专业正在悄然崛起。

显然,英语专业翻译专业之间存在着诸多的区别的。

那么,两者之间存在怎样的区别呢?接下来我们就来了解下:

一、翻译专业和外语专业有何不同

在教育部专业目录中,翻译专业虽然属于外国语言文学类,但在课程设置上仍有差异。

以英语专业为例,翻看各学校招生专业介绍,专业课程往往包含诸如英汉互译或者笔译口译等翻译课程,而翻译专业同样要学习综合英语、英语口语、英语写作、英语视听说、英语国家概况等一般英语专业常见的课程。

二、翻译专业的不同之处在哪儿

其实,虽然外语专业与翻译专业有互通的课程,但侧重点不同。

语言、翻译和翻译技术被划分为单独的课程模块,其中翻译模块课程比普通英语专业丰富许多,包含翻译理论与实务、基础笔译、应用翻译、经贸翻译、中国文化外译、语言与翻译、文学翻译、新闻编译、基础口译、联络口译、交替传译、专题口译、科技翻译法律翻译、视译等众多课程。而翻译技术模块中的计算机辅助翻译也是该专业的特色课程。

在人才培养目标上,翻译专业比普通的英语专业更加具体。

另外,随着国际贸易和文化交流的不断加深,市场对专业翻译人才的需求不断看涨。外语专业毕业生中,专职翻译人才只占少数,受过专业训练的翻译人才更少。

虽然我国开设翻译本科专业的院校已超过两百多所,但翻译专业在各校中一般都是小专业,与一般外语类专业相比,人才培养规模有限。

从以上分析英语专业和翻译专业的区别中,不难看出,无论你是喜欢翻译这一职业,还是仅仅想学习外语专业,独辟蹊径选择翻译专业都不失为一种明智的选择!


Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 乐文翻译公司 京ICP备17046879号-1